本书连载自免费原创小说网站”不可能的世界”www.8kana.com,中国最有爱的年轻小说网站!各大市场下载官方免费APP,享最快更新。
PS:
*注释:
1.薇尔蕾铽的一段歌:“若纳水輨,如转丸珠。夫岂可道,假体如愚。荒荒坤轴,悠悠天枢。载要其端,载同其符。超超神明,返返冥无。来往千载,是之谓乎”,展现出世上万物事理晦涩奇特,宇宙天地循环不已,千年万载往而复始,充满玄妙流动的奥秘。原文摘自《二十四诗品原文及翻译》。《二十四诗品》旧提为晚唐司空图撰,实则作者存疑。作者司空图(837-908年),字表圣,河中虞乡人。黄巢起义后,隐居山中,自号知非子、耐辱居士,唐哀宗李祝被弑后,绝食而亡。《二十四诗品》其继承了道家、玄学家的美学思想,以道家哲学为主要思想,以自然淡远为审美基础,囊括了诸多诗歌艺术风格和美学意境,将诗歌所创造的风格、境界分类。通篇充盈道家气息。道是宇宙的本体和生命,生发天地万物,《二十四诗品》也是道所生发的二十四种美学境界。这对后世产生了极大的影响,成为中国文学批评史上的经典名篇。
2.薇尔蕾铽对于未来的预感,类似于我们经常所说的“déjàvu”,并且更像其高阶进化版本,能够从梦中看到未来。
3.薇尔蕾铽预感到“北方有一股异常邪恶的思想和力量在壮大”,指的可能是她预知到很久之后,胥伏特和土苓那些无法阻止的野心。
4.薇尔蕾铽为康氏轻轻地拭去脸上泪珠一幕,来自于Philip K.Dick(菲利普·迪克)的小说《Flow My Tears, the Policeman Said》(《流吧我的眼泪》),译者陈灼,译林出版社出版。
5.化成黑烟的鎶白铌临死前最后那句话,来自于Philip K.Dick(菲利普·迪克)的小说《Flow My Tears, the Policeman Said》(《流吧我的眼泪》),译者陈灼,译林出版社出版。
6.关于阐述打破命运的自由一段话,来自于Sarah Bakewell(莎拉·贝克韦尔)的《At the Existentialist Café:Freedom,Being,and Apricot Cocktails》(《存在主义咖啡馆》)。译者沈敏一,北京联合出版公司出版。